The Lotus Garden
Copyright© 2025 by Rachael Jane
Chapter 21: Jinü
Historical Sex Story: Chapter 21: Jinü - Two English sisters are captured by Chinese pirates while on board a ship taking them home to England. They are transported in chains to the Lotus Garden where they are trained to be concubines. The owner of the Lotus Garden takes pleasure in testing the sexual skills of the Lotus Garden slaves, awarding a personal seal of approval in the form of a small tattoo. The story is set in 16th century China.
Caution: This Historical Sex Story contains strong sexual content, including Fa/Fa Coercion Reluctant Slavery Lesbian Fiction Historical DomSub Harem Interracial First Oral Sex Sex Toys
Mìngfù Jing continues her sexual liaisons with my sister, Ah-Lin, and, I presume, Pangfua. Since Pangfua resides in the family wing, we don’t necessarily know of her movements. Nuying is still resident on the mezzanine floor of the harem, but she is only infrequently called on to service Mìngfù Jing. Qíngfù Niáng once told me that Nuying’s distant relationship to the Ming emperor means that Mìngfù Jing only calls on her when she’s angry with the emperor over some new law or tax. She likes to vent her frustration by fucking one of the emperor’s kin. Qíngfù Niáng admitted to me that Ah-Lin’s selection is likely to be for a similar reason; to be a receptacle for Mìngfù Jing to vent her anger at European trade agreements affecting the business interests of the House of the Silver Lotus. However, the frequency of Ah-Lin’s visits suggest that isn’t the only reason she is summoned.
Mìngfù Jing never calls on me for sex, clearly allowing her youngest sister, Niáng, free use of my time. I had initially thought she might want both Ah-Lin and me to service her in bed together, giving her the thrill of fucking two sisters at the same time. However, she has never shown any inclination to do so, despite Nuying saying that Mìngfù Jing once regularly took Pangfua and Susu into her room for a threesome. Susu was discharged from the harem and she now lives with Mìngfù Jing’s widowed sister, Wu Xin-Yue. Nightly threesomes seem to have ended with Susu’s departure.
I’m never called to Qíngfù Niáng’s bed at night, although I am frequently servicing her sexual needs for several hours during the day. While I must allow my own sexual desires to be secondary to Qíngfù Niáng’s pleasure, she allows me enough enjoyment to leave me feeling satisfied with the arrangement. Her strange perversions are an eye opener for me. The rumours about her fetish for whips and chains during sex seem less fanciful now that I know her perversions better. However, I’ve yet to see any sign of a whip or a chain being introduced into our games. The education provided to all adult slaves in the Lotus Garden covers a wide variety of sexual games and techniques. Even so, I still find I’m subjected to new experiences at the hands of Qíngfù Niáng.
Qíngfù Niáng’s latest wish is for her and me to swap our roles as mistress and slave, at least in the privacy of her suite. I’m uneasy about doing so as I don’t want to overstep the undefined rules of our game. However, Qíngfù Niáng insists that we play our parts. When I express my unease she solves the issue by producing a silver collar.
“When I wear this collar you are to treat me as your slave,” says Qíngfù Niáng. “I shall refer to you as Qíngfù Meizhen, and you shall call me Jinü.”
At first I think Qíngfù Niáng’s choice of pseudonym is a play on her sister’s name, but I later learn that jinü means ‘whore’. Prior to coming to the Lotus Garden, I never thought about my sexual preferences. Ah-Lin and I grew up in an environment where same-gender sexual relationships were strictly taboo, although they undoubtedly existed. It meant that I deliberately ignored how I sometimes felt towards other women. I confess that I find Qíngfù Niáng’s proposed game exciting, and I want to participate.
Our agreement is immediately put into effect when she locks the collar around her neck and hands me the key. The collar is made of finely crafted silver that could easily pass a piece of jewellery. It’s symbolism is only known to Qíngfù Niáng and me, which adds to the thrill of the game. It also places a great deal of responsibility on my shoulders. While I will call her Jinü when we are alone inside her own suite of rooms, she trusts me not to use such a demeaning name in other circumstances. However, she doesn’t explicitly tell me not to use the name elsewhere.
I test my new powers carefully. As much as I would like Jinü to bury her face between my legs in the way she has had me please her, I am tentative as to how I should exercise my dominion over her.
“Undress, Jinü,” I command, with more authority in my voice than I normally use.
Jinü responds at once and displays her naked body in front of me like a whore, gyrating slowly. My arousal builds at the sight of her delectable body and sensuous movements. No man has even fucked my cunt or arse, but neither hole is virgin territory. Qíngfù Niáng had employed a variety of wooden cocks to deflower both my holes, although, until now, I have never been allowed to reciprocate. I set about remedying that situation.
In the persona of Jinü, she spreads her legs wide as I take my reward. The juices flooding from her cunt betray the highly charged state of her arousal. Her behaviour as a wanton slut outperforms most of the well trained concubines in the Lotus Garden. Yet again, I wonder what sort of education she received while she was growing up in the Lotus Garden.
“Did you just come without my permission, Jinü?” I ask unnecessarily. The large wet patch on the floor between her legs can only have come from one source.
To read the complete story you need to be logged in:
Log In or
Register for a Free account
(Why register?)
* Allows you 3 stories to read in 24 hours.