I begin a chapter with:
In the basement of the largest house in Diablo del Norte, a small Mexican village twenty minutes from Cactus Point, a young woman's tear-soaked eyes darted between her husband and two children, a four-year-old son and six-year-old daughter. Her husband was bound to a chair with ropes around his arms and legs, his chin resting on his chest. He had two black eyes. The gag digging into his cheeks and parting his lips was soaked in the blood oozing from his nose and mouth. Some blood flowed down his chin to stain his shirt. The children stood before the woman—fear in the girl's eyes, confusion in the boy's.
A man towering over the children pressed them against the front of his legs with a hand large enough to hold both in place. A second man leaned against the wall with his knee bent, the sole of his foot flat against the wall. His hands hung at his sides, knuckles bloodied. …
The last sentence was originally:
His hands hung at his sides, knuckles covered with the blood of the woman's husband.
Is it obvious why his knuckles are bloody? Or do I have to use the original sentence?