Please read. Significant change on the site that will affect compatibility [ Dismiss ]
Home ยป Forum ยป Author Hangout

Forum: Author Hangout

Where to set a comma? (or dashes?)

helmut_meukel ๐Ÿšซ

I just stumped reading this:

[...] Pamela, who had a fifteen year-old-son called, Ashley.

To me the comma after called looks utterly wrong, but that may be caused by German being my first language.
I would omit this comma (and the dashes):
[...] Pamela, who had a fifteen year old son called Ashley.
A comma after son would create ambiguity:
[...] Pamela, who had a fifteen year old son, called Ashley.
could mean: Pamela called Ashley (a friend).

Second problem with the original sentence is the use of dashes:

a fifteen year-old-son

There is one fact to add, the author is Australian and stated he used Australian English in his story.

HM.

The Outsider ๐Ÿšซ
Updated:

@helmut_meukel

I would omit this comma (and the dashes):

[...] Pamela, who had a fifteen year old son called Ashley.

A comma after son would create ambiguity:

[โ€ฆ] Pamela, who had a fifteen year old son, called Ashley.

could mean: Pamela called Ashley (a friend).

The sentence you quoted looks wrong to me as well. Your first example is how I would write it.

Marius-6 ๐Ÿšซ
Updated:

@helmut_meukel

fifteen year-old-son

In the USA the proper way to write โœ this is: fifteen-year-old son.

Similarly, there were one-hundred-forty-seven people in the audience for the school play.

Replies:   awnlee jawking
awnlee jawking ๐Ÿšซ

@Marius-6

Similarly, there were one-handed-forty-seven people in the audience for the school play.

I, in Britland, would write 'one hundred and forty seven' without dashes because it's not a compound adjective. Fifteen-year-old is a compound adjective, but I've seen it written without dashes so either may be acceptable.

AJ

Dominions Son ๐Ÿšซ

@helmut_meukel

[...] Pamela, who had a fifteen year old son, called Ashley.
could mean: Pamela called Ashley (a friend).

Could also mean: Pamela AKA Ashely. AKA=Also Known As.

Switch Blayde ๐Ÿšซ
Updated:

@helmut_meukel

[...] Pamela, who had a fifteen year-old-son called, Ashley.

No comma after "called."

The hyphens should be "fifteen-year-old son."

ETA:
AP Style guide says it's written as "15-year-old" whereas the Chicago Manual of Style says "fifteen-year-old."

And if it is "the son is fifteen years old" there are no hyphens.

REP ๐Ÿšซ
Updated:

@helmut_meukel

Your sample is out of context. Based on the sample is no way to tell what the writer intended to say. As is, placing a comma after 'said' is wrong.

If the writer meant the son was called Ashley, then no comma should be used.

If the writer meant Pamela had a son, then a comma should have been placed after son. The intent would then be Pamela called Ashley.

Dicrostonyx ๐Ÿšซ

@helmut_meukel

The comma is completely wrong. I'm oversimplifying the grammar here, but in this situation we're not talking about differentiating clauses so the use and position of the comma actually changes the meaning of the sentence.

Put simply, the comma indicates that the information following it is unnecessary for understanding the sentence.

"She went shopping with her son Ashley."

Means that she has multiple sons and identifies Ashley as the one she went shopping with. The lack of the comma indicates that the name is necessary for understanding the sentence, which would only happen if she has multiple sons.

"She went shopping with her son, Ashley."

Means that she only has the one son. The name is only included to inform the reader who her son is, but knowing the name isn't necessary to understand the sentence.

Also, I'd just remove the word "called" entirely. It's grammatically unnecessary, is only making the sentence more confusing, and sounds artificial because no one actually talks that way. The only reason I'd ever say someone is "called" by a name is if it's a nickname. eg, "This is Christopher, but everyone calls him Chris."

Replies:   awnlee jawking
awnlee jawking ๐Ÿšซ

@Dicrostonyx

"She went shopping with her son, Ashley."

Means that she only has the one son.

Also the speaker could be speaking to Ashley specifically out of a group. However that doesn't change the inference that 'she' only has one son.

AJ

Replies:   Switch Blayde
Switch Blayde ๐Ÿšซ

@awnlee jawking

However that doesn't change the inference that 'she' only has one son.

Huh?

In this latest iteration, the speaker is telling someone named Ashley that the woman went shopping with her son. There is no inference of how many sons she has. Just that she went shopping with her only son or one of her sons.

Replies:   awnlee jawking
awnlee jawking ๐Ÿšซ

@Switch Blayde

It seems we would make different inferences.

To me, 'her son' implies she has but one son.

AJ

Replies:   Switch Blayde
Switch Blayde ๐Ÿšซ

@awnlee jawking

To me, 'her son' implies she has but one son.

So since "with one of her sons" wasn't said in the dialogue, the implication is that she only has one son. But the structure of the sentence by itself doesn't say that. For example, the next dialogue could be:

"Which one?" Ashley asked.

LupusDei ๐Ÿšซ
Updated:

@helmut_meukel

The excerpt is impossible to parse as is to any one satisfactory meaning, thus likely is containing errors. Any inference of what those errors could be requires wider context. It easily could be, for a not yet covered example, that the main thing what's missing could be quotation marks:

[...] Pamela, who had a fifteen-year-old son, called, "Ashley."

Back to Top

Close
 

WARNING! ADULT CONTENT...

Storiesonline is for adult entertainment only. By accessing this site you declare that you are of legal age and that you agree with our Terms of Service and Privacy Policy.


Log In