@Dominions SonNot entirely, sure. It's not even completely the mission, at least not all of it. (And I'm not very knowledgeable how successful or not the French are by comparison.)
But they do have an impact, in some cases a measurable one (like the Islande/Īslande case). And given the pressure the language is under... That the new local Russian dialect (spoken at home by ~35% of population) now often use Latvian structures with Russian lexicon and has distinct pronunciation despite almost entirely existing in Moscow's information space with seemingly minimal exposure to the State Language (as almost anyone speaks Russian on stubborn enough demand) is a remarkable feat for a language spoken by barely two million people worldwide.
Latvian has quite long history of language changes by edict, and it works both ways -- sometimes the administrative changes stick.
One story is how palatized R (written with a comma underneath) was abolished by Soviet authorities together with the ch, with was a good idea in contrast (the H only occurs in loanwords anyway, the Middle Latvian dialect natively doesn't use the sound at all, and the ch was supposed to be hard while simple h could, in theory, be silent sometimes, but both were actually pronounced identically almost always).
Well, palatized R it is indeed an abomination nobody can possibly ever pronounce, and it was used in like, six or so word stems, and made no difference in all of those cases except dzert = to drink.
Thing is, one of few important spoken language features not preserved in writing in Latvian is differentiating between e and æ. Instead of using the later as it's own letter (or two, because of course we would need the long version too) there is a convoluted rule that postulate that all e should be pronounced æ unless a narrowing sound is encountered afterwards. Yes, it parses the word backwards. Palatized R was one of such narrowing sounds, a regular R isn't. Also, while that's not any official rule, there are also widening sounds that encourage use of æ unless explicitly negated, and one of those is U.
In result, dzert and most other forms, somewhat inexplicably even dzēru (= I drank) regains the implied palatized R and is spoken with narrow e, while dzeru (= I drink) is now spoken with æ more often than not. It's often presented as a joke, but there's an ongoing meanig split in: "Tee I dzeru, but vodka I dzæru! As such it bleeds back to infinite as dzært with, true, isn't even wrong if there's no palatized R, but some other forms would seem rather unwieldy at least for now, and the official line militantly defends the now seemingly wrong pronunciation. And, for example dzēri (= you drank) would remain narrow anyway, because of the i at the end.
Sure, English speakers wouldn't care (their language being a mess it is), but with the beauty of almost mathematical regularity Latvian grammar is, or supposed to be, that's a pain.
There are much more serious challenges, such as preserving the three intonation system... with in a way is one of those near-artifical aspects of the formalized Middle Latvian as none of the actual dialects had all three before that abstraction was introduced as official. It's also one of those few features of speech not preserved in writing, and is about how vowels are pronounced, making for example word zāles mean hols, weeds or medicine depending on how one manipulates breathing while singing out that long ā something like: (stretched) zAAAles = hols, (falling) zAales = weeds, (broken) za-Ales = medicine. While there's only few words with all three variations, every single vowel, even the short ones, have one of those three implied even when it doesn't change meaning; mistakes sound strange to a native anyway. (And yes, native Russian speakers are completely deaf to this.)