As I write about Aquaman's junior year, I realize how limited my writing ability is. It's very difficult for me to capture various dialects and accents. I tried with Timex. It was very difficult and I think I did a terrible job but he was so unique, I had to give it a shot.
Writing Summertime, I tried to convey how much conversation that summer was in Spanish without bogging things down for the reader. Some of the people in the narrative had wonderful, unique accents that I simply can't capture.
Dane is a Yankee and so are a couple of other characters you haven't met yet. They talk fast, leave off word endings, leave the 'R' off lots of words and add it to other words. I don't like the accent but I can tolerate it. On the other hand, Doctors Calhoun and Legare both have wonderful, rich southern accents that sound so natural to me. I wish I could convey them to you but it's next to impossible.
I'm in awe of Mark Twain, who did an amazing job of capturing the subtle differences in dialect as Huck Finn traveled down the Big Muddy. I wish I had that gift.
I don't. Sorry.