@Michael Loucks
I tend to pick what works for me and my readers and not worry too much about the 'rules'.
While i understand that sentiment, and have NEVER been a fan of following the 'established' rules, picking and choosing which standards to follow based on the various Style Guides, I'm not quite ready to dump them entirely.
The key to standards, isn't that they're what the literary establishment demands, but that they're what readers are used to and can readily process. Even when we had that protracted discussion a few years back about Australians NOT recognizing dropped ending quotes on dialogue spanning several paragraphs, it turns out they'd been reading such books without even giving it a second thought all along.
Again, since these are 'guidelines' they've learned from years of reading, it doesn't take readers ANY processing to figure out WHAT you're trying to do, whereas if you do something simply because it's easy, it might trip the occasional reader up.
That said, there are plenty of guidelines I routinely ignore, the most obvious being the serial comma. Since my stories ALL take place in America, with purely American characters, and most of my readers are American, I feel it's fitting to stick to the American convention rather than the European one. Of course, there's always room for confusion, but I deal with those on a case by case basis, usually reordering the sentence rather than sticking to a strict adherence to a particular Style Guide.
By the way, WTF's the difference between guillemets and normal conversation double quotes (aside from British guides using single quotes for dialogue)? I use the traditional American double quotes for dialogue, using it again for foreign language usage would be virtually indistinguishable (unless it's a difference between double straight quote marks, rather than the 'curly' double quote marks).