Please read. Significant change on the site that will affect compatibility [ Dismiss ]
Home ยป Forum ยป Author Hangout

Forum: Author Hangout

Sentence wording confusion

Switch Blayde ๐Ÿšซ

I read the following in an article:

"the IDF released video appearing to show troops confronting and shooting dead Hamas militants in Gaza city."

I first read that as shooting already dead militants. But since it was an IDF video, I knew that couldn't be the case so I analyzed the sentence and determined the real meaning. The next paragraph confirms my second interpretation of the sentence is correct when it says "Despite being injured, the Israeli soldier rushes towards the militant and shoots him dead."

The point is, a sentence can be grammatically correct and even punctuated correctly and still be misunderstood. And that situation might be harder for the writer to catch than an editor because the writer knows what he meant.

I guess the only way to get around the confusion is to rewrite the sentence.

Pixy ๐Ÿšซ

@Switch Blayde

The problem is that a lot of 'articles' are AI written now. The BBC is really bad for it and when challenged, they just reply with "We are testing the facility for a forthcoming article/programme..." Make of that what you will.

awnlee jawking ๐Ÿšซ

@Pixy

The BBC

It might well be from the BBC, which allegedly refuses to call Hamas 'terrorists'.

AJ

Replies:   richardshagrin
richardshagrin ๐Ÿšซ

@awnlee jawking

The BBC

Big Bad Company? Maybe C is Comments or Commentary.

Replies:   Switch Blayde
Switch Blayde ๐Ÿšซ

@richardshagrin

Big Bad Company?

I used to watch the BBC World News because I thought they were neutral (unbiassed reporting). They are not.

Replies:   rustyken
rustyken ๐Ÿšซ

@Switch Blayde

I've only considered them to offer a different perspective. You are doing yourself a disservice if you only read one news source.

Switch Blayde ๐Ÿšซ

@rustyken

I've only considered them to offer a different perspective. You are doing yourself a disservice if you only read one news source.

My thread has nothing to do with the subject of the article (Israeli-Hamas war). It was an example of a confusing sentence from an article (that happened to be on that subject).

With all the protests going on I almost didn't post it, but it was too good of an example of a confusing sentence that was grammatically correct not to.

solreader50 ๐Ÿšซ

@rustyken

You are doing yourself a disservice if you only read one news source.

I agree, and in the early days of the internet I would delight in reading newspapers from around the world. You get quite different perspective if you read The Times of India or The Straits Times in addition to The Times.

But the increasing pay walling of newspaper sites, however understandable, has discouraged me from my previous habits. That and the appalling lack of journalism in the Amglo-American press of the 21st century. Even the so-called quality papers now mainly offer biased opinion pieces rather than news reporting.

solreader50 ๐Ÿšซ

@Pixy

The BBC

Ah yes, the world famous Biased Broadcasting Corporation.

Soronel ๐Ÿšซ

@Switch Blayde

I certainly agree that "shooting already-dead bodies" is the natural reading of that initial sentence.

awnlee jawking ๐Ÿšซ

@Switch Blayde

"the IDF released video appearing to show troops confronting and shooting dead Hamas militants in Gaza city."

Use extra commas to clarify.

"the IDF released video appearing to show troops confronting, and shooting dead, Hamas militants in Gaza city."

AJ

DBActive ๐Ÿšซ

@Switch Blayde

"the IDF released video appearing to show troops confronting and shooting dead Hamas militants in Gaza city."

"the IDF released video appearing to show troops confronting and shooting Hamas militants dead in Gaza city."

helmut_meukel ๐Ÿšซ

@Switch Blayde

"Despite being injured, the Israeli soldier rushes towards the militant and shoots him dead."

You do realize this second sentence isn't clear either, don't you?

Who is injured? The Israeli soldier or the militant?
I read it as: the injured Israeli soldier ignores his injury and rushes towards the militant to shoot him dead.

HM.

Replies:   Switch Blayde
Switch Blayde ๐Ÿšซ

@helmut_meukel

You do realize this second sentence isn't clear either, don't you?

Who is injured?

That was my fault for posting only one sentence of the paragraph. The paragraph says the soldier shoots dead one militant and then another militant throws a grenade wounding the soldier. But even though the soldier is wounded, he charges the militant and kills him.

awnlee jawking ๐Ÿšซ
Updated:

@Switch Blayde

My braincell is currently hiding in a corner, crying and gibbering nonsense to itself. That's because I've been trying to change some old computer code to add a couple of new facilities, and I had to keep stopping to ask the braincell to work out how the hell bits of the old code actually achieved anything useful.

So, to get to the point, what part of speech is the 'dead' in 'shoot dead'? Is it part of a compound verb? Is it an adverb? Or is it something else?

ETA: A browse of the internet found no clear consensus. 'Adverb' and 'Adjective' were both popular choices, but the one that sounded most convincing to me was that 'dead' is an adverb when used as part of the phrasal-verb 'shoot dead'. Allegedly it's listed as such in the full version of the OED.

AJ

Paladin_HGWT ๐Ÿšซ
Updated:

@Switch Blayde

"...shoots him dead."

Perhaps it is because I have read a lot of western novels and war stories, that I was not confused.

"Shoots him dead." Is a common phrase; at least when firearms are used in battle. Shoot and wound. Shoot and miss. Or: Shoot to kill, would be similar phrases.

Perhaps the OP is not familiar with colloquial American English, prior to the 1990's; or prior to the c.1965 McNamara "Defense Department" substituting euphemisms for Kill and other explicit words.

For that matter shooting dead bodies is SOP in ACTIONS ON aka Actions on the Objective! The "Objective" is a location, a piece of terrain, or a building, or part of a building, etc. that is designated as a location to be seized, even if only temporarily.

If there are no actively hostile enemies (people still shooting, stabbing at you, trying to blow you up) then you "double tap" (aka "controlled pair") aka Shoot Twice, and if the body shows signs of life, you Shoot some More! Until certainly Dead! Bayonets are an option too.

It is too late to surrender when in close combat! The UCMJ, the Geneva Conventions, Hauge Articles, and other international laws of warfare about the treatment of POWs (Prisoners of War) and CIs / COB (Civilian Internees or Civilians On the Battlefield) requires combatants to surrender in a clear manner. Waving your hands whilst being Bayonetted is likely to be ineffective!

Trying to surrender while one or more of your comrades is still shooting affords you no protection. Rather, the fanatic who continues to fight Voids others attempts to surrender; or the safety of civilians in the immediate area.

Mind you, I have taken enemy combatants alive in such circumstances; as have many other soldiers. Prisoners can be interrogated, corpses not so much. There are other reasons to take an enemy alive. Or take risks with people who are not in uniform.

International Laws of Warfare include being able to summarily Execute people who fight without wearing uniforms or identifying marks. When people reward illegal combatants hiding behind non-combatants, in particular women and children; it results in MORE WOMEN and CHILDREN KILLED!

The Geneva Conventions and similar agreements to reduce suffering in war must be followed by all, and deliberate violations harshly punished; or atrocities will escalate.

Shooting combatants at point blank range is not a war crime, nor is shooting a body of a combatant.

Replies:   LupusDei  Joe Long
LupusDei ๐Ÿšซ

@Paladin_HGWT

Trying to surrender while one or more of your comrades is still shooting affords you no protection. Rather, the fanatic who continues to fight Voids others attempts to surrender; or the safety of civilians in the immediate area.

About a year ago there was a viral video from war in Ukraine, often with captions to the tune of "OMG Ukrainians execute POVs!"

Some Russians decided to surrender, and several come out a door with hands raised and following orders get down in a yard. The last guy however, come out with his weapon up and attempted shoots at a pair of Ukrainians who stood in the open, lost attention by then.

The Ukrainian machine gunner on overwatch in a position a bit back was sharp though. The already surrendered guys simply were in his line of fire to the target in that door. And they attempted to move, god knows why, but it's likely just instinctively. You perhaps can imagine, it was bloody mess in a second.

Scene was filmed from several angles, including drone, but the one snatched by propaganda was ground view from the side, with neither the armed Russian in the door nor the gunner in the frame. With right cut it looked very awful. Ukrainians often overshare to own detriment.

Just... why those seemingly absurdly fuzzy words like "appears" are really important in commenting war footage.

Replies:   solreader50
solreader50 ๐Ÿšซ

@LupusDei

Thank you for that contribution.

As you superbly illustrate, leaping to conclusions should not be an Olympic sport. The whole truth is rarely initially presented.

Joe Long ๐Ÿšซ

@Paladin_HGWT

At least 10 years ago I heard an interview with an author who'd served in the OSS, behind enemy lines in Italy during WWII. He told an anecdote of being in Rome with Nazi soldiers everywhere and deciding, when he had to at some time walk on the street, to do so wearing his American uniform in public. He explained that if captured in uniform he'd be a POW but if caught out of uniform he'd be summarily executed.

Dicrostonyx ๐Ÿšซ

@Switch Blayde

On thing I'd check with this is the original source of the article. While the sentence is grammatically correct, if confusingly phrased, it's easier to make these sorts of convoluted constructions when translating from a language with very different grammar.

I don't speak Hebrew, but I would not be surprised if an article about the IDF was originally written in Hebrew then translated into other major languages for international distribution. Even if the translator was fully fluent, it's very easy to get a little confused when translating.

Paladin_HGWT ๐Ÿšซ

@Dicrostonyx

On thing I'd check with this is the original source of the article. While the sentence is grammatically correct, if confusingly phrased, it's easier to make these sorts of convoluted constructions when translating from a language with very different grammar.

Excellent point(s) Dicrostonyx.

I often joke that I may be Missunderstood in more than 20 languages! Including my native English. Grammar and sentence structure suffer in many foreign languages I mangle; unless I am parroting "canned phrases" so, I can easily order coffee โ˜• beer, food, catch a train, or a cab, or politely request you put down your weapon and I won't kill you ๐Ÿ˜„

Because I have to consider sentence structure when I am reading German, or French, which I do if not daily, at least weekly, as part of my military research; etc.

Thus I easily got the context of shoot (and) Kill but that also has to do with my background.

Earlier today I was speaking with a young veteran at college. He was a helicopter mechanic, I was Infantry, and we had different perspectives. Also, his native language is Korean, and we both have some hearing loss. Our having to restate certain comments adds perspective to this topic.

Our difference was about situational awareness. I am sure he would notice by sound and vibration potential faults in a mechanical system. He didn't quite get my keeping awareness of all the doors, and passersby, despite his having served in combat in Afghanistan.

Back to the OP, sentence structure in German, Korean, and English, are often different. I suspect that people who are multilingual, even if not fluent, might notice words and context more than others, since they are used to parsing meanings.

Replies:   Dicrostonyx
Dicrostonyx ๐Ÿšซ

@Paladin_HGWT

I often joke that I may be Missunderstood in more than 20 languages!

I used to work with a guy who got a bit of flak for his poor English skills. In addition to a heavy accent he had a manner of speaking that made him sound the way TV often portrays low intelligence characters (slow, muddled speech, etc).

He wasn't the best educated guy, especially by Canadian standards, but he was pretty smart and was happy to talk about subjects like politics or religion, but most of our co-workers didn't have conversations like that with him.

Once I asked him about his English and he pointed out that being from Vietnam he spoke Vietnamese, French, and Cantonese fluently most of his life, learned some Indonesian and Malay working in the service industry, and only learned English at the age of 40 when he came to Canada.

awnlee jawking ๐Ÿšซ

@Dicrostonyx

On thing I'd check with this is the original source of the article. While the sentence is grammatically correct, if confusingly phrased, it's easier to make these sorts of convoluted constructions when translating from a language with very different grammar.

One of the sources I looked at, a US English dictionary IIRC, listed examples of 'shoot dead' in the media. Most of them had the same 'garden path' nature. If that's a valid sample, ambiguous usage is more common than unambiguous.

In their first example, 'shoot dead' was quite different in concept: it was something like "... shoot dead white mice dosed with tranquilisers into the jungle for the snakes to eat ..."

AJ

Replies:   Dicrostonyx
Dicrostonyx ๐Ÿšซ

@awnlee jawking

Oh, certainly. I'm not saying that "shoot dead" is incorrect, just suggesting that its use in this case may have more to do with translation than intent.

Boatman ๐Ÿšซ

@Switch Blayde

I think the Israelis are frugal enough not to waste ammo on an already dead terrorist.

Replies:   Pixy
Pixy ๐Ÿšซ

@Boatman

A large majority of Israeli soldiers have only a few months service time. I would be more concerned about their ability to actually hit anything, especially the target, than in their ability to conserve ammo.

Replies:   awnlee jawking
awnlee jawking ๐Ÿšซ

@Pixy

Speaking from ignorance, I thought all Israelis had to do national service to learn how to defend their country, after which they become reservists if they don't want to stay in the military. And Netanyahu activated the reservists. So they might not be the third best of the best of the best like US Marines, but they should have a working knowledge of where to aim the pointy end.

AJ

Replies:   Pixy  Dominions Son
Pixy ๐Ÿšซ

@awnlee jawking

but they should have a working knowledge of where to aim the pointy end.

That statement doesn't even apply to regular soldiers who have several years service under their belts...

The issue here is the difference between theory and actuality. In theory they do a mandated minimum term of military service, but the question is 'What did they actually do' during that term. Not what they were supposed to do, what they actually did...

The problem is that often neither the students, nor the trainers are interested, and will often just 'tick the box' to say that training has been completed, when most often the trainers had been paralytically drunk and the students either stoned or asleep. This has been the case for most armies that rely on conscription of one form or the other.

Case in point, China, Taiwan and Russia. It's been well documented that there is (was-in in the case of Russia) a thriving black market, where with the passing of fiscal remuneration between one manual handling device to another, certain mandatory military service milestones can be expedited in a timescale in concordance to the amount in the manual handling exchange...

And it's not even confined to those military's with mandated military service. Mention the 'The Law of armed conflict' or simply JSP 383 to a member of the UK armed forces to elicit a groan of pain and find out how a large amount of people can manage to be in two places at once. Often with many, many miles between those two places...

Replies:   awnlee jawking
awnlee jawking ๐Ÿšซ

@Pixy

I suspect Israelis have better motivation than most, with the perpetual threat of genocidal extinction. However your observations would seem to accurately describe the Russian reservists called up to fight in Ukraine.

But as I said, I'm speaking in ignorance :-(

AJ

Dominions Son ๐Ÿšซ

@awnlee jawking

but they should have a working knowledge of where to aim the pointy end.

Guns don't have a "pointy" end.

Replies:   Pixy  awnlee jawking
Pixy ๐Ÿšซ

@Dominions Son

Guns don't have a "pointy" end.

Actually, when you fit the bayonet, they do...

awnlee jawking ๐Ÿšซ

@Dominions Son

So the expression should be, "Don't point the blunty end at someone you're not prepared to shoot"? ;-)

AJ

Replies:   Dicrostonyx
Dicrostonyx ๐Ÿšซ

@awnlee jawking

The military version is usually closer to "Keep the barrel pointed at the ground until I tell you to do something else".

Replies:   Paladin_HGWT
Paladin_HGWT ๐Ÿšซ

@Dicrostonyx

The military version is usually closer to "Keep the barrel pointed where your eyes are looking!"

With the exception of situations, such as looking at a squadmate when passing on hand and arm signals.

Often in combat you will only get a fleeting glimpse of a target.

I am alive because enemy combatants had their muzzle pointed the wrong way, and I had been properly trained. Years of training that resulted in essential seconds... or less.

Joe Long ๐Ÿšซ

@Switch Blayde

"the IDF released video appearing to show troops confronting, and shooting dead, Hamas militants in Gaza city."

"The IDF released video appearing to show troops confronting, shooting and killing Hamas militants in Gaza city."

Back to Top

Close
 

WARNING! ADULT CONTENT...

Storiesonline is for adult entertainment only. By accessing this site you declare that you are of legal age and that you agree with our Terms of Service and Privacy Policy.


Log In