@Freyrs_storiesEnglish spelling did not adapt to the 'great vowel shift', not to mention words imported from French, Latin, Greek, and Spanish (not to mention an overlay of Old Norse on Old English).
Unlike Swedish or Spanish which are pronounced as they are written, English is not. And we have a fatal aversion to diacritical marks and, increasingly, hyphens.
It gets worse when you move beyond spelling, as English has dozens of 'auto-antonyms' β words that mean opposing thing, depending on context and setnece structure.
Consider the following:
β’ 'sanction', which means both 'penalize' and 'approve'
β’ 'oversight', which means both 'miss' and 'watch closely'
β’ 'overlook', which means to 'fail to see' or 'have a great view'
β’ 'bolt', which means 'to secure in place' or 'dash away suddenly'
β’ 'custom', which means 'special order' or 'common practice'
β’ 'handicap', which means both 'advantage' and 'disadvantage'
β’ 'dust', meaning 'to remove particles' or 'sprinkle particles on crops'
β’ 'cleave', which means both to split apart and to cling together, as in 'a man shall cleave to his wife'.
And it goes on and on. English is a magnificent bastard tongue.